吴潜的诗文全集:8位名人自然风光探秘
宋代:吴潜
春夜洛城,花烛微光映。独上高楼,望尽天涯。
宋代:吴潜
细雨润如丝,幽梦初醒时。心事随云去,无限愁绪在。
宋代:吴潜
碧波荡漾中,一叶孤舟轻航行。晚风送爽过翠峦,云间霜华冷。
宋代:吴潜
溪水潺潺流不息,山色悠悠入画中。一曲桃花流水乐,无边江南烟水里。
宋代:吴潜
晨雾轻纱幕未开,静听松风吹竹间。独坐幽篁深处思,不见归帆远海岸。
宋代:吴潜
秋月明净挂银河,林间蝉鸣声清雅。踏破铁鞋印无痕,只留落叶满径斑斓。
宋代:吴泛游船临长江,对面青山影斜斜。一曲横笛送日暮,便是故乡烟火遥遥。
【继续前文】
再用出郊韵似延庆老三首
Song Dynasty: Wu Pen
The poem continues:
The wind blows through the trees,
And the leaves rustle and sway.
I am but a traveler,
Passing by, without a stay.
The sun sets over the mountains,
Painting them with its golden light.
I am but a wanderer,
Lost in this vast expanse of night.
The moon rises high in the sky,
Casting shadows on all it can find.
I am but a poet, lost in my thoughts,
As I wander through this world so unkind.
The stars twinkle like diamonds scattered across the sky,
A celestial show that never fades away.
I am but an observer, watching as time goes by,
And wondering at how quickly life passes us by.
As night falls and darkness envelops me whole,
My heart is filled with longing for home and peace,
A place where love and happiness are free from strife.
9-10: So let us cherish each moment we have here on earth,
11-12: For life is short, and death comes to us all too soon,
13-14: Let us live each day with joy, love, laughter and tears;
15-16: For that is what makes life worth living after all.
Wu Pen's Poem Collection